Despite increased interest in the field of reception within Translation Studies, the readers of translated literature remain an under-researched field of enquiry. The aim of this conference is to bring together scholars and professionals to begin to address the issue of who we are referring to when we talk about a “reader” of translated literature in the anglophone context and to ask how can we open up lines of enquiry that enable to answer the following questions: How do readers read in translation? How do readers make sense of the other in a translated text? How do they identify and negotiate cultural difference?
Keynote speakers:
Danielle Fuller (University of Alberta)
Leo Tak-Hung Chan (Guangxu University, China)
The event will be delivered online and is hosted by Jennifer Arnold (University College Cork and Newcastle University)
For further information, please contact Jennifer.arnold@ucc.ie
Please note: this registration is for either the full two days or for individual events.
This conference is part of the Marie Skłodowska-Curie Actions/Irish Research Council (CAROLINE) funded project Reading Across Cultures: The Role of Translated Literature in Multicultural and Multilingual Communities.
Monday 17th May
10:00: Introduction and welcome (Jennifer Arnold)
10:30-12:00: Panel 1 – Readers in the Text
- Owen Harrington Fernández: Censored Interactions in Translation: A Model
- Marjorie Huet-Martin: Translating for ‘cultural outsider readers’: the case of Ian Rankin’s Rebus novels.
- Sarah Gear – What Do We Really Want to Read? Adventures in Contemporary Russian Fiction.
(Chair: Duygu Tekgül-Akın)
12:00-12.15: Coffee and networking
12:15-13:45: Panel 2: Translating Theatre: Translation, Readings and Performance
- Helena Buffery: Reading The Future: Rehearsed Readings and Border Crossings
- Anna Lessa: Readers and Performers of Theatre of the Oppressed in Different Languages
- Roksana Niewadzisz: Rehearsed reading of “In the Beginning” by Victoria Szpunberg
(Chair: Elisa Serra Porteiro)
13:45-14:30: Lunch and networking
14:30-16:00: Panel 3: Reader reviews
- Malin Podlevskikh Carlström: Receiving the Intertextual: The Reception of Tatyana Tolstaya’s Kys’ in Sweden and the United States
- Laura Linares: Who reads the “periphery?”: Supply-driven translation, publishing trends and the readers of Galician fiction in English
- Tiffane Levick: Fact or Fiction? Reading and Receiving Life on the Fringes
(Chair: Duygu Tekgül-Akın)
16:00-16:30: Coffee and networking
16:30-17:30: Keynote: Leo Tak Hung Chan: Rediscovering the “Real” Reader of Translations: From Historical to Empiricist Approaches
18:00- 19:30: The Translator and the Reader: a roundtable with Daniel Hahn, Anton Hur and Gitanjali Patel.
Tuesday 18th May
9:30-11:00: Panel 4: Methodological approaches to reader research
- Callum Walker: Idiosyncrasies and Commonalities in the Reading Experience of Salient Style: Insights from an Eye-tracking Experiment
- Lettie Dorst & Katinka Zeven, Leiden University: Daisy Buchanan in Retranslation: Characterization and Reader Reception
- Cliona ni Rhiordan: Disoriental: translation and reception through the prism of the paratext
(Chair: Elizabeth Rosales Martinez)
11:00-11:30: coffee and networking
11:30-13:00: Researching Reading groups: A Methodological approach (Bethan Benwell, Jennifer Arnold, and Duygu Tekgül-Akın)
(Chair: Helena Buffery)
13:00-14:00: Lunch and Networking
14:00- 15:00: Reading outside your Comfort Zone – Ann Morgan and Helen Vassallo in conversation
(Chair: Helena Buffery)
15:15-16:15: Blogging the world: A round table discussion with Stuart Allen, David Hebblethwaite and Marcia Jarnell from Lizzy’s literary life.
(Chair: Jennifer Arnold)
16:15 – 17:15: Keynote: Danielle Fuller: Book Events, Babbling Beasts and Bestsellers: Researching Shared Reading
17:30-18:30: The Publisher and the Reader: a publishing round table with Tice Cin (Tilted Axis), Maddie Rogers (Peirene) and Emma Wright (The Emma Project)
18:30: Closing remarks (Jennifer Arnold)